рефераты Знание — сила. Библиотека научных работ.
~ Портал библиофилов и любителей литературы ~

Меню
Поиск



бесплатно рефератыРоманская лексикография донаучного периода: глоссарии раннего Средневековья Испании и Франции

Чтобы объяснить существование устной речи и письменности в средние века в Романии, Питер Кох и Вульф Оэстрайхер предложили парадигму текстов, в которых продемонстрирован переход устной речи в письменную, основанный на 4 признаках [11]: 1.устная речь, использовавшаяся вместо письменной; 2. «списки», или «перечисления»; 3. письменная речь с голосовой целью; 4. тексты, отражавшие лингвистические напряжения и контрасты. Устная речь, использовавшаяся как письменная речь, соответствует сообщениям, характеризующимся коммуникативной близостью. Они появляются уже в первой половине IX века в Италии (Iscrizione delta catacomba di Commodelta) и продолжают существовать далее (Iscrizione de San Clemente, en Roma). К так называемым спискам, т.е. документам, обязательно выполненным в письменном виде, хотя коммуникативное содержание относится к плану устного языка, принадлежит произведение «Nodizia de kesos» (980- 1050 гг.). Не случайно эти явления романского языка появляются в тех документах, которые представляют наибольший интерес для пользователей документа. То же наблюдается и в нотариальных документах всех романских языков. В случае с Испанией это продемонстрировано в стремлении создать графический кодекс, то есть некоторую систему правил графического написания, соответствующий новому фонологическому кодексу (строю языка). Сначала транскодификация демонстрируется только в тех лексических и фразеологических единицах, где пользователю ее признать нетрудно; например, говоря о дарении или купле-продаже земель: границах имущества, родниках или колодцах, находящихся в усадьбе, растениях, выращенных там, различных постройках и т.д. Итак, эти отношения должны были прикрепляться к дискурсивной рамке, которой являлась ранее существовавшая письменность на латинском языке, отсюда возник известный процесс включения устной речи в письменную, который реализовывался неосознанным путем и уже начал преобразовываться, т. е. отношения между устной и письменной речью приобрели иное качество, вследствие чего общество получило представление о лингвистической тождественности. Необходимо учесть то, что культура письма существовала во всех социальных слоях, поэтому начальная фаза данного процесса характеризовалась тем, что устная речь являлась основной для романцев. Миру общения необразованных людей также была необходима письменность в социальных отношениях. Понятно, что ученые или образованные люди были единственными, кто был способен читать и научиться писать, однако существовали полуобразованные и абсолютно необразованные люди, которые слушали и редко понимали письменность. Поэтому был необходим новый кодекс, или язык, позволявший переводить произнесенное, то есть устную речь в письменную речь. Без такого языка латинский перестал бы быть специальным языком письма. Это показывает древность первых документов на всех романских языках: знаменитый «Indovinello veronese», две строки из вестготского молитвенника конца VII или начала VIII века, в которых описывается одна загадка примерно 800 г.; Serments de Strasbourg 8442 г.; Placiti campani (Italia longobarda mediana), 960- 63 гг.; Sequence de Saint-Eulalie 881 г.; Sermon de Valenciennes (Flandes, Picadia, Valonia) 938 г.; Vie de Saint-Leger, первой половины X века; Passion de Clermont-Ferrand X в.; Vie Святого Алексиса (Англия) 1040 г. и т.д. В случае с Испанией, «Notizia de kesos» написана в X в. и «Particigonque feci senigor Sango Garcece» написана в 1050 г. И, наконец, Glosas Emilianenses и Silenses датируются X-XI веками. Наиболее поздними являются «Homilies d'Ormagntl» (конец XII - начало XIII вв.). Все эти тексты, а также многие другие, которые можно привести в пример, свидетельствуют о подобной ситуации: необходимость создать новый письменный кодекс (язык), соответствующий фонетическому строю романского языка и понятный для большинства говорящих Романии. Поэтому была создана примитивная орфография, более или менее соответствующая нормам языка с некоторыми отклонениями, касавшимися общих и отличительных черт языковых явлений всех областных диалектов, то есть необходимо было учесть орфографические особенности каждого района. Эта начальная графическая система включена в графическую систему латинского языка, так как она давала твердую основу для романского языка, поскольку во многом соответствовала его языковому фонетическому строю.

Среди вопросов и проблем, которые были до этого довольно кратко освещены, примитивные романские глоссы заслуживают пристального внимания. Это глоссы латинских документов, которые впервые свидетельствовали об абсолютном различии между двумя языками (латинскими и романскими) в Римской империи. Самое известное собрание латинских глосс находится в «Глоссарии из Рейхенау», глоссирующем Библию и жития святых. Он составлен около 800 г. скорее всего в Северной Франции. Глоссы Рейхенау - это первый документ, который положил начало развитию традиционной латино-романской глоссистики. Они доказывают присутствие уже не лингвистических форм, которые не являются латинскими, а, что более важно, зарождение «лингвистической сознательности» людей, общей для всей Римской империи. Их функция очевидна - обеспечить доступ к латинскому языку тем народам, которые хотели стать образованными, научиться читать и писать, то есть выучить латынь. Очевидно, что глоссы - не единственные документы, которые отражают это осознание. Тексты, следующие за ними, - это межстрочные переводы, которые свидетельствуют о том, что начиная с XII века появились первые версии Библии на романском языке. Не следует забывать, что «Concilio de Тours» (813 г.) было создано для того, чтобы сделать использование романского языка более доступным для неграмотных людей. Следствием этого стало появление разговорного романского языка в религиозных и религиозно-юридических текстах, таких как проповеди, клятвы, исповеди, благословения и т.д. Вот некоторые такие тексты: Sennуn de Valenciennes (938 г.), Sequence de Sait-Eulalie (881 г.), Deux bйnйdictions de Clennont-Ferrand (Божественное благословение Кленона-Феррада, X века), Serments de Strasbourg (Страсбургские проповеди, 842 г.), которые получили свое продолжение на протяжении нескольких веков в текстах («Homilies d'Organyil» конца XII - начала XIII века) и достигли своего апогея в «Laudes creaturarum» (Хвалебных песнопениях, 1224 - 1226 гг.) Святого Франциска, который получил статус литературного произведения.

В.П. Григорьев пишет: «Наибольший интерес с точки зрения романиста представляют глоссы, источник которых неизвестен. Глос-сарии показывают, какие латинские слова были уже неупотребительны в живой речи во время его составления, и то что, по крайней мере, в VIII в. имелась зависящая от ареала лексика. Например, если французские глоссарии объясняют латинские аrепат как sabulo, a caseum как formaticum, то в испанском языке эти слова не нуждаются в объяснении: arenam>arena; caseum>queso. Как правило, глоссирующиеся слова относятся к понятиям из повсед-невной жизни: домашний быт, полевые работы, ското-водство, а также новые термины из военного дела и др.: ager, campus, terra, in ore, in bucca, mares, masculi, milites, servientes etc. [2, 62].

Известно, что в Испании самыми ранними и наиболее известными глос-сами считаются латинские документы с романскими вклю-чениями из монастырей Сан-Милана на западе провинции Логроньо (в то время в королевстве Наварра) и из монастыря Силос на землях Кастилии. Их обычно называют Glosas Emilianenses и Glosas Silenses (они хронологически следуют за первыми). В Эмилианских глоссах есть две глоссы на баскском языке, так как земли монас-тыря находятся рядом с баскоязычной территорией.

Dos glosas en vascuence

Среди многочисленных глоссариев, переписанных в монастырях La Rioja, Клаудио и Хавьер Гарсия Турза опубликовали в 1997 году сохранившийся в 46 кодексе Королевской Академии Истории, который содержит интересный глоссарий середины X века (его закончили составлять до 964 года). Глоссарии были обобщениями глосс, которые выполняли различные функции: от вспомогательного средства при обучении латыни до богатого источника синонимов, и поэтому служили для обогащения лексического запаса слов для тех, кто стремился повысить свою компетенцию в отношении латинского языка и старался с точки зрения стилистики улучшить свои тексты. Ценность глоссариев заключается в том, что они являются некоторой манифестацией отношений между латинским и романским языками в примитивную эпоху. В научных дискуссиях по этому поводу поднимался вопрос, который уточнил некоторые термины: некоторые ученые считали, что глоссы Сан-Милана и Силоса включают в себя предшествовавшие им латино-романские глоссы (Менедес Пидаль, Диас и Диас), и были также те, кто считал, что они являются трудом случайного глоссатора (Райт, Торребланка, Эрнандес).

Старинная 46 рукопись из R.А.Н - это глоссарий, который проясняет значение латинских терминов. Интересно, может ли содержать этот глоссарий элементы романского языка, то есть являются ли они простыми указателями проникновения устной речи в письменную, или они уже вошли в него из латино-романских глоссариев. Продолжая тщательное изучение, которое провел Клаудий Гарсия Турза, Хосе Хэсус Товар ставит два вопроса, на которые необходимо ответить [10]: 1) какова значимость постоянных ошибок, которые наблюдаются в латинских терминах, появление которых можно объяснить либо из-за формы слова, не поддающейся расшифровке, либо из-за расхождений в этимологическом толковании; 2) истолковать полностью романские формы, если они существуют, но не объяснены в тексте. Что касается первого вопроса, как говорит Товар, в глоссарии есть те же доказательства, что были представлены в более поздних средневековых латино-испанских глоссариях, изданных и изученных Америко Кастро. Как мы видим, в X веке происходит постепенный спад в употреблении латинского языка в речи, что проявляется в первую очередь в текстах, так как обучение латинскому языку было сложным. Изучение же грамматики и лексики зависело от большого количества текстов, которые использовались как дидактический материал. Обратим внимание на то, что глоссарии имели два вида происхождения: это происхождение от лексических и грамматических глосс, собранных в различных текстах, и другое состояло в свою очередь в частичном или полном сборе информации из глоссариев. В некоторых случаях глоссы писались посредством диктовки, что привело к появлению многочисленных ошибок и искажений в лексике. Данный факт не оправдывает большое количество серьезных ошибок, которые имеются в глоссариях. В течение нескольких веков до эпохи Возрождения латинский язык, который появляется в глоссариях, был частично разговорным языком. Нет ни одной причины полагать, что в X- XI веках не существовало ситуации подобной той, которая описана Кастро по поводу глоссариев, служивших для обучения латинскому языку в XIII- XIV веках, по той самой причине, что идиоматические границы между латинским и романским языками были более размытыми, нежели после эпохи Каролингов. Большая часть этих ошибок принадлежит типичному языку мира полуобразованных ученых, который обобщается в среде монахов, где составлялись глоссарии. Это позволяет допустить, что существовал также латинский язык, на котором читали вслух, и разговорный в среде ученых, как происходило в средневековые времена, включая и Возрождение. Некоторые бессмысленно сражались против традиции изучать латинский язык с того же латинского, на котором говорят ученые, чтобы избежать устного извращения письменного латинского языка.

Дать ответ на второй вопрос намного сложнее. Список слов, предположительно романских, которые находились в рукописи, показывал, что в латино-латинском глоссарии были вставлены, хотя частично и, конечно, преднамеренно, небольшие латино-романские глоссарии. Приняв это, перед нами появляется первый латино-романский глоссарий Иберийского полуострова, благодаря чему текст приобретает наибольший интерес. Некоторые настаивали на том, что глоссы Сан-Милана и Силоса связаны только с латинским текстом.

Опираясь на документированную реальность, приблизительно 90 слов, которые Гарсия Турза считает романскими, дороманскими или протороманскими словами, не более дюжины из них породили определенные сомнения, поскольку больше похожи на средневековые латинские слова, чем на романские. Однако это не снимает историческую значимость этого предположительно латино-романского глоссария.

Документ из Сан-Милана относится, по-видимому, к се-редине X века. В его состав входят различные религиозные произведения.

Las glosas Emilianeneses

В.П. Григорьев отмечает: «Глоссы даны как на полях, так и в проме-жутках между строчками. Здесь же имеется и небольшой текст, написанный на испанском романсе. Полагают, что это первый известный образец испанского языка. Приводим его полностью: «Соnо ajutorio de nuestro dueno, dueno Christo, dueno salbatore, qual dueno get ena honore, e qual duenno tienet ela mandatione cono Patre, cono Spiritus Sancto, enos sieculos delos sieculos. Facanos Deus omnipotes tal serbitio fere ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen». Ее латинский оригинал намного лаконичнее: ... adjubante domino nostro Jhesu Christo cui est honor et imperium cum patre et Spiritu Sancto in secula seculorum» [2, 63].

Эмилианские глоссы являются доказательством существования романского языка, который стал осознаваться людьми как индивидуальный язык, отличающийся от латинского языка, однако не все разделяют это мнение. Поскольку давно известно, что в последние десять лет появилось много работ, которые нуждаются в историческом и лингвистическом толковании (особенно Emilianenses), некоторые из них нуждаются в корректировке, как, например, «Происхождение испанского языка» Менендеса Пидаля. Обобщим некоторые выдвинутые вопросы: 1) появилась тенденция датировать создание глосс до второй половины XI века; 2) были варианты написания глосс на наварро-арагонском, арагонском, рьлханском (язык жителей la Rioja) и кастильском языках; 3) местом написания глосс одни считают монастырь недалеко от Сан-Милана, другие - сам монастырь Suso; 4) доказана ценность толкований на баскском языке; 5) объяснена цель этих толкований; 7) до сих пор нет окончательного мнения по поводу того, кто автор толкований: кто является копиистом, подписавшим латинский текст? Его написал один или несколько человек? и т.д.

Рассмотрим три важных аспекта, касающихся глосс

1.Текст романских толкований раскрывает уже не начальную, не латинскую орфографию, как показывает Микаела Каррера Ред [10], а некое мастерство в графической транскодификации звуков, так как использование графем существенно не отличается от того, что функционирует в кастильских и арагонских текстах начала XI века, что говорит о существовании предшествующей им традиции. Некоторые утверждают, что разнообразие транскрипций произошло в результате дифтонгизация /о/ в краткий ударный [we] и [wa] как следствие языковых колебаний. Кажется ненужным повторять то, что уже известно: в X- XI веках они были далеки от объединения многих фонетических вариантов, которые были результатом эволюционных процессов, происходивших в эпоху их возникновения. При транскрибировании дифтонга в начале XI века писцы испытывали некоторые трудности ввиду неопределенности звука второго гласного элемента в дифтонге, который сохраняется в течение всего XI века. Даже в литературных текстах конца XII века (например: Razonfeyta de Amor, Auto tie los Reyes) заметны орфографические трудности при воспроизведении гласного звука в дифтонге. То же самое можно сказать о других фонетических чертах, которые раскрывают некий опыт в передаче романских звуков (в результате CY < it и ULT> it, нейтрализация губных согласных букв / b //v/, палатализация латеральный согласной буквы в начальном положении, представление палатальных согласных букв посредством диакритических знаков, как в seignale, растолкованное как caracterem, geitat как respuit, segamus как sedeamus, laisces как deseras, preinnaret как concepta est, и т.д.). Это касается не латинской орфографии, а полностью романской, которая контрастирует с орфографией, использованной в латинском тексте. Поэтому нет причин переносить дату создания глосс по отношению к дате, предложенной Менендесом Пидалем.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7




Новости
Мои настройки


   бесплатно рефераты  Наверх  бесплатно рефераты  

© 2009 Все права защищены.