рефераты Знание — сила. Библиотека научных работ.
~ Портал библиофилов и любителей литературы ~

Меню
Поиск



бесплатно рефераты Новое в словообразовательной системе современного французского языка )

          Интерес представляют также суффиксы –iste и –isme. Эти суффиксы можно назвать «интернациональными», так как они есть и в других языках, например, в русском языке: марксист – марксизм, во французском: marxistemarxisme. Особенно много таких слов, образованных от основ имен собственных, в языке прессы, так как суффикс –iste образует существительные, которые обозначают человека, принадлежащего к какому-либо политическому, литературному течению. Как видим, образование на –iste и –isme взаимосвязаны. Не все слова на –iste и -isme долговечны, поскольку судьба их и жизнь в языке зависит от судьбы и значения соответствующего политического или общественного деятеля.

          Суффикс –iste образует как существительные, так и прилагательные. Так, в процессе исследования было выявлено, что из 83 слов на –iste 34 слова связанные с доктриной, отношением к тому или иному политическому движению, и могут играть роль существительного и прилагательного. Пример: gauchiste, gaulliste, trotskiste, tapiste, nomenklaturiste, vichyste (от vichy). Эти слова соответствуют существительным на –isme. 41 слово обозначает профессию, вид деятельности, функцию, например: graphiste, visagiste. Эти слова чаще происходят от именных сочетаний: médecine généralegénéraliste. 8 слов являются прилагательными и обозначают качество, связь, отношение, например: miserabiliste, jazziste, déflationniste.

          Следует отметить, что прилагательные с суффиксом –iste связаны семантически и морфологически с существительным на –isme, например: dogmatiste m, f (догматик), dogmatisme m (догматизм, догматичность); conformiste m, f (консерватор), conformisme m (конформизм); lepéniste m (сторонник Ле Пена), lepénisme.

          Связь суффиксов –isme/-iste очевидна, то, что подтверждает продуктивность суффикса –isme, который может присоединяться к основам существительных: opération fopérationnisme m (операция – операционизм); revanche frevanchisme m (реванш – реваншизм), chose fchosisme m (вещь – вещизм), nazi m, fnazisme m (нацист – нацизм); прилагательных: monumental – monumentalisme (монументальный – монументализм); глаголов: arriver – arrivisme (прибывать – карьеризм); словосочетательный: je m’en fiche – je – m’en – fichisme (разговорное: наплевать – наплевательское отношение).

Рассмотрим суффикс –ité, который присоединяется к основам прилагательных, образует существительные с абстрактным значением качества. Суффикс –ité образует производные на основе прилагательных с суффиксами –eux, -al/-el, -aire, -ique, -if, able.

Следует отметить, что образования с суффиксом –ité относятся в основном к лексике науки и техники, например, responsable (ответственный), causalité f (причинность).

Что касается лексики в области науки, то наблюдается то факт, что новообразования с суффиксом –ité отступают перед новообразованиями с суффиксом –isme. Суффикс –isme все больше и больше проникает в общеупотребительную лексику, производные с этим суффиксом обозначают не только доктрину или политическое отношение, но и также болезнь: alcoolisme m (алкоголизм); занятие чем-либо: canoéisme m (гребля на кано¢э); polyglottisme m (увлечение несколькими языками).

Рассмотрим суффикс –ard – один из самых продуктивных словообразовательных оценочных суффиксов. Суффикс –ard имеет стилистическую окраску уничижительности; присоединяется как к именным, так и к глагольным основам: chançard (-e) – счастливчик, clochard (-e) – бродяга.

Следует отметить быстрое проникновение лексики с этим суффиксом как в разговорную речь, так и в язык художественной литературы и прессы. В подтверждение этому приведем примеры, обнаруженные в процессе исследования.

Например: arsouillard m (хулиган, тип, парень); trauillard m (трус); bochard m (фриц, немец); vachard (-e) (злой, строгий, вредный, негодяй); schnockard (-e) (сумасшедший, глупый); pleurarder (плакать); thésard (диссертант); salopard (негодяй, мерзавец); fêtard (гуляка, прожигатель жизни).

В настоящее время суффикс –ard очень продуктивен, носители языка легко образуют с ним новые слова, что придает их речи эмоционально-стилистическую окраску.

Итак, мы рассмотрели несколько продуктивных суффиксов современного французского языка и, можем сказать, что процесс словообразования продолжается, а суффиксация является одним из активных способов пополнения лексики французского языка.

Суффиксы, обладая определенным лексическим и эмоционально-стилистическим значением, выступают в роли словообразовательных формантов, способствующих появлению в языке самостоятельных лексических единиц.


ПРЕФИКСАЦИЯ.

          Что касается префиксации, то она продолжает оставаться одним из активных способов словообразования. Появляются все новые и новые префиксы с которыми носители языка легко образуют новые слова.

          Выделяют две семантические группы наиболее продуктивных и активных префиксов в современном французском языке. К первой группе относятся префиксы интенсивности: super-, ultra-, archi-, extra-, sur-, выражающие превосходную степень чего-либо и переводятся приставками сверх-, через-, пере-. Так, например, в процессе исследования были обнаружены следующие слова с указанными префиксами: superproduction – фильм-боевик, supermarché – универсам, superbin – высшего сорта, superbénéfice – сверхприбыль, supercarburant – бензин высшего сорта, superchampion (-ne) – неоднократный победитель, superciment – высококачественный цемент; ultraréactionnaire – ультрареакционный, ultramoderne – сверхсовременный, ultrafiltre – ультрафильтр, ultraleger (-ère) – сверхлегкий, ultrasensible – сверхчувствительный, ultrason – ультразвук; archimillionnaire – архимиллионер, archifaux – крайне ложный, archiplein – переполненный; extrafort – сверхпрочный, extraparlementaire – внепарламентский, extrajudiciaire – внесудебный, extraordinairement – необыкновенно, extrascolaire – внешкольный; surproduction – перепроизводство, surréalisme – сюрреализм, surprofit – сверхприбыль, surprix – повышенная цена, наценка.

          Следует отметить очень высокую продуктивность перечисленных префиксов, о чем свидетельствуют вышеуказанные примеры, а также то, что эти префиксы легко присоединяются как к существительным, так и к прилагательным и глаголам.

          Второй семантической группой активных префиксов являются префиксы отрицательно-привативного значения. Например, префикс - (des-) присоединяется к глаголам: brancher включать – débrancher выключать; charger нагружать – décharger разгружать; boutonner застегивать пуговицы – déboutonner расстегивать пуговицы; paraitre появляться – disparaitre исчезать.

          Префикс – имеет вполне определенное словообразовательное значение.

          То же самое можно сказать и о приименных префиксах in-, anti-, non-. Словообразовательное значение отрицательно-привативных префиксов определенное, однозначно и, «грамматично», что мешает производным с вышеупомянутыми префиксами стать устойчивыми единицами языка. Поэтому мы не найдем в словаре многих существующих в речи слов на anti- и non-. Ниже приведены несколько примеров из словарей: fasciste фашист, фашистский – antifasciste антифашист, антифашистский; communiste – anticommuniste; matière – antimatière; char – antichar.

          Префикс non- является одним из самых активных отрицательных префиксов.

          Нежелание использовать отрицательную частицу pas приводит к тому, что носители языка предпочитают иногда употреблять non в качестве отрицательной частицы. Именно с причастием прошедшего времени используется эта частица, например, le scrutin est encore non dépouillé, образовано по модели: pli non affranchi, timbre non oblitéré.

          Так, частица non была преобразована в отрицательный префикс. Приведем примеры с данным префиксом: la non – participation des élèves, non-assistance, non-retour, non-violence.

          Многие новые образования, политические термины с данными префиксом можно обнаружить, читая периодические издания французской прессы, например, non-agression (ненападение), non-aligné (неприсоединившийся), non-alignement (неприсоединение), non-belligérant (неучаствующий в войне), non-belligérance (неучастие в войне).

          Выделяют группу префиксов локального значения a-, en-, trans-. Действительно в таких глаголах, как apporter – приносить, amener – приводить, accourir – прибегать префикс a- выражает приближение (и переводится на русский приставкой при-); а префикс en- в глаголах emporter – уносить, emmener – увозить, enlever – снимать означает удаление (переводится русской приставкой у-).

          Следует отметить, что не всегда приставка a- имеет значение приближения к предмету, а приставка en- значение удаления от предмета. Например: abaisser – понижать, abattre – ломать, сразить; enfermer – запирать, emmêler – смешивать.

          Более определенное словообразовательное значение имеет префикс trans- (пере-, через-, транс-), присоединяющийся к основам существительных, прилагательных и глаголов. Например: transformation, transatlantique, transporter.

          Таким образом, a-, en-, trans-, можно (хотя и с некоторыми ограничениями) считать продуктивными и активными префиксами.

          Префикс re- по своему словообразовательному значению отличается от всех рассмотренных префиксов. Он активен в обозначении повторяемости, возобновления действия. Например: faire – refaire. Именно в значении повторяемости действия этот префикс встречается во многих неологизмах. Например: retéléphoner – снова позвонить; rebonjour – еще раз здравствуйте, réexpliquer – объяснить еще раз.

В последние годы активизировался новый префикс – mini-. В DMN (Dictionnaire des mots nouveaux) приведен список, содержащий более 100 слов с этим префиксом. Например: mini-aérotrain; mini-aspirateur; mini-basquet – игра для детей до 12 лет; mini-bouteille, mini-bus, mini-chaise, mini-transistor.

          Говоря о префиксации, как о способе словообразования, следует отметить, что нет оснований сомневаться в ее активности и системности, поскольку продуктивные группы префиксов (префиксы интенсивности, отрицательно-привативные, префиксы re-, mini-) все более активизируются и начинают приобретать обобщенное словообразовательное значение.


СЛОВОСЛОЖЕНИЕ И ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ.

          Наряду с рассмотренными выше морфологическими способами образования новых единиц языка существует словосложение и лексикализация. В словосложении участвуют не одна, а две (иногда и более) основы, которые как бы «складываются». В современном французском языке словосложение является живым, продуктивным способом словообразования. Приведем несколько примеров: un gratte-ciel – небоскреб; franco-soviétique – франко-советский; un magnétophone – магнитофон.

          Типы словосложения во всех трех примерах различны, первые два сложных слова могут быть трансформированы в словосочетания: un gratte-ciel =  qui gratte le ciel, franco-soviétique = français et soviétique, (existant) entre la France et (L’Union) soviétique: сложные слова типа magnétophone в словосочетания не трансформируются, что сближает их с производными аффиксальными образованьями. Следовательно, не все сложные слова образованы из словосочетаний; с другой стороны, не всякое словосочетание может давать сложное слово.

          Выделяют четыре группы по моделям которых образуются сложные слова:

1.        Adj + S: rauge-gorge, coffre-fort;

2.        S + prép + s: arc-en-ciel, eau-de-vie, pied-à-terre;

3.        S + S: chou-fleur, porte-fenêtre;

4.        S + S: cache-pot, porte-monnaie.


Непосредственно из словосочетаний (уже без трансформации) происходят лексикализованные сложные слова. Например, chef-d’oeuvre; basse-cour.

Нужно сказать, что лексикализация – это процесс превращения какого-либо элемента языка в устойчивый элемент языка – слово [10, 27].

Поскольку лексикализация – процесс, он может продолжаться и далее, то есть сложное слово превращается в простое, семантически неразложимое: bonheur – счастье (heur – в современном языке не существует как отдельное слово); bouleverser – разрушать, потрясать также приближается к простому слову, так как семантически в современном языке – boule не соотносится с bouleverser.

Если сложное слово – результат лексикализации словосочетания, образованного по типу, переставшему быть активным, то такому сложному слову свойственна архаичность формы отдельных элементов или их порядка: maltraiter – плохо обращаться, lieutenant – лейтенант; отсутствие синтаксических связей между элементами (rouge-gorge-малиновка); морфологическая неизменяемость одного из элементов, например, в bonhomme – добряк, bon не может иметь сравнительной или превосходной степени.

Словосочетание может лексикализоваться, то есть стать сложным словом и в том случае, когда утрачена связь значения целого и одного из его компонентов.

Например: chef-d’oeuvre – «шедевр» семантически не соотносится в современном языке со словом chef – голова, начальник.


КОНВЕРСИЯ.

          Также одним из способов словообразования является конверсия. Конверсия обозначает переход слова из одной части в другую. На лексическом уровне данный способ словообразования характеризуется тем, что производное образуется без аффиксов, без сложения основ, то есть без изменения формы производящей единицы. Словообразовательным средством при конверсии служат грамматические категории той части речи, к которой отныне принадлежит производное.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11




Новости
Мои настройки


   бесплатно рефераты  Наверх  бесплатно рефераты  

© 2009 Все права защищены.