Глагол mцgen, употребленный в настоящем времени, имеет значение "любить что-либо", "нравиться".
Anna mag Tee.
|
- Анна любит чай.
|
|
|
Если глагол mцgen употреблен в сослагательном наклонении в прошедшем времени, то он приобретает значение: "хотеть", "желать" и выражает вежливую просьбу, желание, относящиеся к настоящему времени. В этом случае глагол mцgen употребляется с инфинитивом основного глагола.
Ich mцchte Sie bitten.
|
- Я хочу (хотел бы) Вас попро-сить.
|
|
|
1.3. Имена существительные
das Geschдft (-es, -e) 1. магазин; ст.: der Laden - маленький магазин, лавка; 2. дело, бизнес, фирма; das Fach- (Spezia!-) geschдft - специализированный магазин; das Lebensmittelge-schдft - продовольственный магазин; der Supermarkt; der Geschдftsmann (-es, -leute) - бизнесмен, деловой человек; die Geschдftsfrau - деловая женщина; der Geschдftsfьhrer -директор; geschдftlich - деловой; die Geschдftszeit (=, en) -время работы (магазинов, банков и т. п.).
Fachgeschдfte
|
Abteilungen im Supermarkt
|
|
die Bдckerei - булочная
|
die Abteilung filr Brot und Backwaren
|
|
die Konditorei - кондитерская
|
" fьr Konditoreiwaren
|
|
das Obst- und Gemьsegeschдft
|
" fьr Obst und Gemьse
|
|
(der Obst- und Gemьseladen)
|
|
|
die Fleischerei (die Metzgerei)
|
" fьr Fleisch und Wurstwaren
|
|
(das Geschдft fьr Fleisch und Wurstwaren)
|
|
|
das SьЯwarengeschдft
|
" fьr SьЯwaren
|
|
(das Geschдft fьr SьЯwaren)
|
|
|
das Spirituosengeschдft
|
die Spirituosenabteilung
|
|
der Milchladen (их в ФРГ die Abteilung практически уже нет) - молочный магазин
|
die Abteilung fьr Molkereiprodukte (отдел молочных товаров)
|
|
|
Магазины и отделы часто называются просто: "Fisch"- "Рыба", "Tabak" - "Табак" или имеют в качестве названий имена собственные: "Madelaine" - "Мадлен" (магазин женской одежды).
der Schnaps (-es, Schnдpse) - крепкий алкогольный напиток.
der Kognak (-s, -s) - коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche franzцsischen Kognak - бу-тылка французского коньяка.
der Wodka (-s, -s) - водка (русская); der Korn - водка (немецкая); ein Glas Wodka - рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka - простая, двойная порция водки.
der Wein (-(e)s, -e) - вино; der Rotwein - красное (сухое) вино; der Rosewein - розовое вино; der WeiЯwein - белое (сухое) вино; der trockene Wein - сухое вино; der Dessertwein - де-сертное вино; der halbtrockene Wein - полусухое вино.
der Sekt (-(e)s, -e) - шипучее вино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! - Официант, пожалуйста, бутыл-ку шипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) - шампан-ское (французское).
die Praline (=, -n) - шоколадная конфета; eine Schachtel Pralinen - коробка конфет.
der, das Bonbon (-s, -s) - конфета, карамель, леденец.
der Kaviar (-s, ohne PL) - икра; roter, schwarzer Kaviar - крас-ная, черная икра; eine Dose Kaviar - баночка икры.
die Ware (=, -n) - товар; син.: der Artikel; die Mangelware - де-фицит, дефицитный товар; Unsere Fabrik produziert Waren fьr den Massenbedarf. -Наша фабрика выпускает товары широ-кого потребления; die Warenausgabe - выдача товаров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.
das Warenbaus (-es, -hдuser) - универмаг; син.: das Kaufhaus (универмаг более солидной, дорогой сети); das Einkaufszent-rum (-s, -Zentren) - большой комплекс различных магазинов, (чаще всего за городом).
die Auswahl (=, ohne Pl.) - выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.
der Kauf (-s, Kдufe) - покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Это хорошая (плохая) покупка; der Kдufer (-s, =) - покупа-тель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkдufer (-s, =) - продавец.
der Ausverkauf- распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluЯ-verkauf - летняя, зимняя распродажа; im Sonderangebot haben -продавать со скидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen - снижать цены; der Schдppchenmarkt - часто встречающаяся вывеска на распродажах (дословно: рынок выгодных покупок).
das Mittagessen (-s, =)
|
- обед
|
|
zum Mittagessen
|
- на обед
|
|
zu Mittag essen
|
- обедать
|
|
Heute haben wir zum Mittag-essen Bratfisch.
|
- Сегодня у нас на обед жаре-ная рыба.
|
|
das Abendessen (-s, =)
|
- ужин, син.: das Abendbrot (-es, -e)
|
|
zu Abend essen
|
- ужинать
|
|
Wann gibt es Abendessen?
Wann essen Sie zu Abend?
Wann essen Sie Abendbrot?
|
- Когда (у Вас) ужин?
- Когда (у Вас) ужин?
- Когда (у Вас) ужин?
|
|
Zum Abendbrot haben wir
Butterbrote.
|
- На ужин у нас бутерброды.
|
|
das Brot (-es, -e)
|
- хлеб
|
|
das WeiЯbrot
|
- белый хлеб
|
|
das Schwarzbrot
|
- черный хлеб
|
|
belegtes Brot (belegte Brote)
|
- бутерброд (-ы)
|
|
das Kдsebrot
|
- бутерброд с сыром
|
|
das Butterbrot
|
- хлеб с маслом
|
|
das Wurstbrot
|
- бутерброд с колбасой
|
|
das Schinkenbrot
|
- бутерброд с ветчиной
|
|
die Wurst (=, Wьrste)
|
- колбаса
|
|
die Bockwurst
|
- сарделька
|
|
das Wьrstchen
|
- сосиска
|
|
die Bratwurst
|
- жареная сосиска
|
|
der Kдse (-s, ohne PL)
|
- сыр
|
|
der Schmelzkдse
|
- плавленый сыр
|
|
das Ei (-(e)s, -er)
|
- яйцо
|
|
das Spiegelei
|
- яичница-глазунья
|
|
das Rьhrei
|
- яичница-болтунья
|
|
ein weich (hart) gekochtes Ei
|
- яйцо, вареное всмятку (вкру-тую)
|
|
der Quark (-s, ohne Pl.)
|
- творог
|
|
der, das Joghurt (=/s, =/s)
|
- йогурт
|
|
die Konfitьre (=, -n)
|
- конфитюр, варенье
|
|
die Erdbeerenkonfitьre
|
- клубничное варенье
|
|
die Kirschkonfitьre
|
- вишневое варенье
|
|
die Himbeerenkonfitьre
|
- малиновое варенье
|
|
der Kuchen (-s, =)
|
- пирог, пирожное
|
|
der Apfelkuchen
|
- пирог с яблоками
|
|
die Torte (=, -n)
|
- торт
|
|
die Obsttorte
|
- фруктовый торт
|
|
die Biskuittorte
|
- бисквитный торт
|
|
ein Stьck Torte, Kuchen
|
- кусочек пирога, пирожного
|
|
der Tee (-s, -s)
|
- чай
|
|
starker Tee
|
- крепкий чай
|
|
Geben Sie mir bitte ein Glas Tee!
|
- Дайте мне, пожалуйста, ста-кан чаю!
|
|
Tee aufbrьhen
|
- заварить чай
|
|
die Teekanne
|
- чайник для заварки чая
|
|
der Teekessel
|
- чайник (в котором кипятят воду)
|
|
der Kaffee (-s, -s)
|
- кофе
|
|
Bringen Sie mir bitte eine Tasse
Kaffee!
|
- Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе!
|
|
schwarzer Kaffee
|
- черный кофе
|
|
Der Kaffee ist fьr mich zu stark.
|
- (Этот) кофе для меня слиш-ком крепок.
|
|
Kaffee machen
|
- варить кофе
|
|
|
В немецкой лексике различается значение и употребление су-ществительных: das Cafй - кафй (заведение) и der Kбffee - куфе (напиток).
Im Cafй trinken wir Kбffee.
|
- В кафй мы пьем куфе.
|
|
|
1.4. Наречия, прилагательные и другие части речи
beide - оба, обе, тот и другой: Beide sind gekommen. - Оба при-шли. Ich nehme beide Flaschen; beides - и то и другое.
sowohl... als auch - как ..., так и: Sowohl ich als auch er wissen das. - Как я, так и он (и я, и он) знаем это.
lecker - вкусно, -ый: Der Fisch ist lecker.
eng - тесно, узко, -ий: Es ist hier sehr eng. - Здесь очень тесно. Die Hose (der Schuh, der Handschuh) ist zu eng.
weit - широко, -ий; син.: breit; weite Rцcke (Kleider, Schuhe) - ши-рокие юбки (платья, туфли); Die StraЯe (das Fenster, das Gesicht) ist breit. - Улица (окно, лицо) широкая(-ое).
mal..., mal - то .... то: Mal kommt er, mal kommt sie. - То он при-ходит, то она.
selbstverstдndlich - само собой разумеется: Selbstverstдndlich gehe ich einkaufen. - Само собой разумеется, я иду за покуп-ками.
allerhand! здорово! - (восхищение); син.: toll, Klasse.
immer
|
- всегда
|
|
immer mehr
|
- все больше
|
|
kalt
|
- холодно, -ый; антоним: warm - тепло, -ый
|
|
Heute ist es kalt.
|
- Сегодня холодно.
|
|
satt
|
- сытно, сытый, -а; ант.: hungrig; Hunger -haben - быть голодным
|
|
besser*
|
- лучше (сравнительная степень от gut -"хорошо")
|
|
lieber*
|
- лучше (сравнительная степень от gern -"охотно")
|
|
|
Страницы: 1, 2, 3, 4
|